Labalta D'Chaloo
The bringing of the Bride



(Still Working)
OODYOO[1] CHALOO[2] BET LABLEELA
today[1] they will take the bride[2]
GAM BOORACKA[3] SAPEE'LA
and give her away in front of -the wedding ceremony-[3]
GALET ZOORNA[4] OO[5] DAWOOLA[6]
with the sound of the horn[4] and[5] the drum[6]
BEE EEDIT KHITNA[7] SAPEE'LA
in the hand of the groom[7], she was given.
ALMA[8] SEEG'E AL GAREWAT'E[9]
the -crowd (of same culture)-[8], climbed on the rooftops[9]
BISPAR'E[10] KHITNA B'DAT'E.
waitingC10] for the groom to come.
CHALOO LEWISHTA[11] DESTIT[12] WERD'E[13]
the bride, wearing[11] -a set-[12] of flowers[13]
ADEEYA GLEEBO B'DAT'E.
now her engaged one has come.
JUENK'E[14] SLEEMOON[15] MIN GAREWAT'E
-young men-[14], -come down-[15] from the rooftops
BNAT'E PLOOTOON[16] MIN BETWAT'E[17].
ladies, -get out-[16] of the houses[17]
KHIGA DOGAKH, SHORAKH GAT'E
we shall hold khiga(a dance), and we shall dance for them
MACHMILAKHLA KHADOOT'E[18].
and complete their happiness[18].

KHNAMEE[19] B'DATEE MIN DE MAT'E[20]
the in-laws[19] will come from the village[20]
SAPAKHL'E WERDAN GAT'E.
we shall give our flower (the bride) to them.
BEE KHOOBA[21] YOOWALOON BRATA[22] GAT'E
in love[21] they gave their little girl[22] to them
GAT DOYA CHELTIT MAT'E.
so she shall become the bride of the village.

KHITNA OO KHIZMAN'E[23]
the groom and the relatives[23]
DOONA TEELOON.
have arrived.
MIN SOOYSEWAT'E[24] SLEELOON.
from their horses[24] they come down.
OOP ALMET MATA CHOOL'E JMEELOON[25]
and the crowd(of same culture) of the village all gathered[25]
GAT'E P'SHENA[26] GOOBILOON.
they have accepted their greetings[26].
CHOOL'E[27] KHIDY'E WERDE B'EED'E
everyone[27] in happiness, with flowers in their hands
RREESHIT KHNAMEE'E DREELOON.
pouring them on the head of the in-laws.
KHA[28] GALA[29] KHILYA[30]
one[28] sweet[30] sound[29]
SOORA[31] OO JOORA[32]
small[31] and large[32]
KHLOOYLA KHOOBA MIROON.
sweet sound was spoken.

KHITNA DWIGL'E MIN EEDIT CHALOO
the groom held the hand of the bride
KHIDY'E CHOOL'E KHIZMANOO.
the relative all were happy.
KHA SAMA DWEEG'E -RREESHIT KHIGA-[33]
one part of the crowd held the head of khiga (-head of the snake dance-[33])
BRRAGDAKH KHODERWANO.
we shall dance around them.
MARENA WEELOON KHITNET MATAN
they said you are the groom of our village
OYA BRIKHTA[34] KHADOOTOOKH.
blessed[34] be your lives.
YIMIT[35] CHALOO, BIKHYA[36] MARA
the mother[35] of the bride, crying[36] and saying
BRATEE SOOPYALEE GATOOKH.
i have given you my little girl.




WRITTEN, PERFORMED & COMPOSED BY ROBERT BET SAYAD
ALBUM: YIMA



NOTE: Numbers are direct translations. You should learn 36 words
NOTE: after memorizing this song. The language
NOTE: should also solidify what you remember when you were
NOTE: a child. Allah minookh.