Evin Aghassi
HABANIA
BLEL'E[1] AYNEE[2] JEEMELEE
I closed -my eyes-[2] in the night[1]
MOOSEL, ARRBIL KHIZYELEE
I saw Moosil and Arbil (cities of Assyria)
MATWAT'E[3] D ATOORRAY'E[4]
villages[3] of Assyrians[4]
CHOOL'E[5] AL BALEE[6] MOOYELEE
I brought them all[5] to -my memory/mind-[6]
BLEL'E AYNEE JEEMELEE
I closed my eyes in the night
MOOSEL, ARRBIL KHIZYELEE
and I saw Moosil and Arrbil
YOOMAAN'E[7] D KHOOLME[8] CHERRCHOCH (KERKOOK)
the days[7] of dreams[8] of chercho(kerkook (a city))
ALQOOSH, TYAARR'E TKHRRELEE
alqoosh (a city), tyaar'e (a city) I remembered them both
KHACHMA MATWAT'E BILYA[9]
how many villages -worn out-[9]
KHACHMA DOONYAT'E[10] KHILY'E
how many sweet -bearings of fruits from the trees-[10]
CHERMAN'E[11] JIJL'E JDEEL'E
vineyards[11] skein of vines tied in knots
DOONT'E D KHOORME[12] QAANDEEL'E[13]
the fruits of dates[12] hangin as chandeliers[13]
PAALAAKHA[14] CHOOL'E JMEER'E[15]
all the workers[14] tough/rugged[15](plural)
EED'E AL PRIZLAA[16] KHDEER'E
their hands turned to metal[16]
BEE EDAT'E MAJLA[17] OO MEERRA[18]
in their hands a sickle(for cutting wheat)[17] and a shovel[18]
Al QISAA[19] TOOLAA[20] TEEVAA
vengence/revenge[20] placed on their forehead[19]
TOOYRRAAN'E[21] RRAAMAA[22] SIQLEE[23]
-I climbed-[23] the high[22] mountains[21]
BEE SHOD'E[24] D PEESH'E TPIQLEE
i visited the remaining tribes[24]
ASHUREE[25], ATOORAAY'E
Ashuree[26] (our original/correct name), Assyrians
KHIQRR'E[27] OOMPTA[28] TOORRAAY'E[29]
the glorious[27] -mountain people-[29] of our nation[28]
CHERRMAAN'E D WERD'E[30] MTEELEE[31]
-I reached-[31] the vineyards of flowers[30]
RREKHA[32] D KHAABOOYSH'E[33] RVEELEE[34]
-I became drunk-[34] with the scent/smell[32] of apples[33](sometimes they make alcohol out of apples)
EH BERRVER ERRY'A[35] ZAKHM'E[36]
that berver(a city),such a -burly/courageous-[36] lion[35]
MILY'E[37] MIN[38] KHOOBA[39], RREKHM'E[40]
filled[37] with[38] love[39] and mercy[40]
KHAZNAAY'E AN KAASHEEY'E[40.5]
those successful[40.5] storers (the people who store the grain)
CHOOL'E SAADOOTAA[41] KHQEERR'E
all the glorified witness[41]
LAKHMA[42] D SOOPRRAA[43] SIMQAANAA[44]
the blessed/daily[44] bread[42] of the -tablecloth(a way we present the food esp. blessed bread )-[43]
DAT'E[45] D QISAA[46] MILKHAANAA[47]
the sweat[45] of a salty[47] forehead[46]
ARRBIL MTEETAA AL KHEERROOTA[48]
Arbil has arrived to freedom[48]
PARRSENTAA AL MSHEEKHOOTAA[49]
the spreading of Christianity[49]
DORR'E[50] MILY'E MIN RRAAY'E
generations[50] filled with ideas
QAADEESH'E[51] ATOORRAAY'E
holy/saints[51] Assyrians
JOO[52] ATRAA[53] D KHOOLMAA KHDIRREE[54]
-I traveled-[54] in[52] the country[53] of my dream[]
MIN MAATAA[55] OO MAATAA WIRREE[56]
-I entered-[56] from village[55] to village
MTEELEE[57] AL HABANIA
-I reached-[57] Habania
PAAKHRO[58] QITQITAA[59] JEEYAA
-her body-[58] -cut up-[59] and tired
ARRO QITAA[60] ZOORDINTAA[61]
Its land burned[60] and swollen[61]
MIDR'E[62] BLAASHAA[63] DOORBINTA[64]
it is scarred[64] again[62] from war/fighting[63]
YAMPTA[65] MIN MEEYAA[66] MLEETAA[67]
the lake[65] filled[67] with water[66]
KHA JEEBO MOONSEN QLEETAA
?????
CAMPO MILY'E HEWEEY'E[68]
the camps filled with hope[68]
EN JAABAAR'E, MAAMEEY'E
those mighty men and mameey'e(what we call the fighters in the camps wearing clothes of Tyarray'e)
SAADR'E[68] SQEERR'E POOSHENJ'E[69]
their chests[68] embroidered with bullets[69] (when they wear them across)
AL RROOYSHAANE[70] TOOPANJ'E[71]
rifles[71] on their shoulders[70]
CHOOL'E MIN QAAM[72] AYN'E QTEELOON
all were killed in front[72] of our eyes
KHISHLOON KHEENAA, LA TEELOON
they left and shall never return
-SHOP'E D-[73] WERRD'E[74] SMOOQ'E
-in place of-[73] red flowers[74] (roses)(The Assyrian)
NIKHRAAY'E[75] CHITV'E[76] ZREELOON
strangers/outsiders[75] (The British) planted cactus/thorns[76] (The Arab)
LIB'A[77] D O ATRREE BZEELOON[78]
-they punctured-[78] the heart[77] of my country
QOONYAT'E[79] D NOOYTAA[80] PREELOON
they cut out wells[79] of oil[80]
QAA BIT DO DIMAA[81] CHOOMAA[82]
for that black[82] blood[81]
MOOT DIMAA SMOOQAA DREELOON
what red blood they have poured
ATREE LEMSEN[83] MANSHIN'E[84]
-i cannot-[83] forget[84] my country
MIN BAALEE LE PAALTIN'E
i can never take it out of my memory/mind
BLEL'E JOO KHOOLMAA, BYOOMAA[85]
in my dreams in the night, in the day[85]
BEE ZMAAREE -CHEE TAKHRIN'E-[86]
-i remember-[86] with my songs
ATREE LEMSEN MANSHIN'E
i cannot forget my country
MIN BAALEE LE PAALTIN'E
i can never take it out of my mind/memory
BLEL'E JOO KHOOLMAA, BYOOMAA
in my dreams in the night, in the day
BEE ZMAAREE CHEE TAKHRIN'E
i remember with my songs
PERFORMED AND COMPOSED BY EVIN AGHASSI
LYRICS BY GIVERGIS AGHASSI
ALBUM: HABANIA
Possesion, Gender, and
Conotation
[2] ** AYN'E - eyes, ** AYNA - eye
[] ** KHZEE - look (verb)
[6] **BALA = memory/mind, ** BAALAAKH - your memory/mind (F),
** BAALOOKH - your memory/mind (M)
[7] ** YOOMAA - day
[23] ** TKHOORR - remember (verb)
[13] ** QAANDEELA- chandelier
[15] ** JMEERAA (M) ,** - JMEERETAA (F) = tough / rugged
[] ** SOOQ - climb/go up (verb)
[24] ** SHODAA - tribe
[27] ** BEKHQAARRAA - glorifying / bragging
[34] ** RWAAYAA (M) ** RWETAA (F) = drunk
[40.5] ** KAASHEEYAA (M) - KAASHEETAA (F) = a succesful person
[56] ** WOOR - enter / go in ( verb)
[58] ** PAKHRAA - body
[64] ** DERRBAA - scar/laceration (it also means syphillis (LA TAPET DERRBAA)
[68] ** SAADRAA - chest
[71] ** TOOPAA - rifle
[76] ** CHITVAANAA - thorny
[83] ** MAASYAAT? (F) - MAASET? (M) - could you? / can you?
[86] ** TKHOOR - remember (verb)
[78] ** BZEE - puncture (verb)
COMMENTS
Album: ATRAA D IT


****
NOTE: Numbers are direct translations. You should learn 86
words
NOTE: after memorizing this song. The language
NOTE: should also solidify what you remember when you were a
child.
NOTE: Alaha minokhoon.